Tutoring journal 11/13 (Sat) & 11/14(Sun)

週五這天也有一些不錯的進展
不過我這篇其實是第二天(週六)才寫的日誌
上課的時候打電腦作日誌,是沒辦法的,但也是剛好可以作的事情。
希望你們能理解我並不是在偷懶或單純分心作自己的事情

首先我讓Amy繼續作「框主詞,圈動詞」的練習,她的動作有比較快了,但是依然會有一些錯誤。
她的錯誤如下:
  1. 會把doesn't 當作動詞(顯然她依據的規則很簡單,就是把主詞後面的字當成動詞)
  2. 會把內嵌的that子句(有時候that會隱形的那種)的主詞和動詞都圈出來。但我給予的指令是要Amy先只圈主要子句的主詞和動 詞。(顯然她還沒有階層架構,外層子句包住內層子句的概念,她把句子當成是完全平面的結構。)
  3. 她的閱讀速度極度慢,我想她應該是在閱讀障礙的門檻…在速度、理解上都有很大的問題,即使字都知道意思。舉例來說,Sam eats snacks between meals. 意思是 Sam在正餐之間吃零食,底線的部份在選擇題是留空 的,。但她會理解為「Sam在正餐的中間那餐叫做什麼?」,然後選擇答案為「午餐 lunch」。這是很嚴重的理解錯誤,不是只發生過一次。所以我認為她需要更多輔導,因為她會習慣性合理化自己的錯誤。我不想讓她覺得自尊心受損,但她需 要被密切關注,加上自主學習的意志力、動力反而沒有Sam強,在數理方面似乎也不突出,連一般的史地也不太行(因為閱讀能力實在太差太慢 了!)。這樣的她,以後會很辛苦。最好能在國中畢業之前培養出一個比較強勢的科目或能力,升學上或將來才有個能力倚靠。
  4. 同上,我說她的閱讀習慣有明顯的問題。同時也發現她露出很痛苦的表情。而且她有習慣性的掩飾自己不懂的狀況,
Amy的解決方案比較簡單,但也需要更多心力時間去輔導。原因正是因為她習慣性掩飾自己不懂的問題,催眠自己其實已經懂了。


至於Sam的話
他昨天做了八个句子,而且主動說明天(週六)要作民國100年份的考古題。
八个句子,對平常的他來說已經差不多是平均水準。但他顯然
雖然說那份考卷我已經列印裝訂有給過他,但他顯然沒寫後面的部份…也沒放在心上
現在手上拿的是學校資源班給他的
他主動跟我說要寫後面沒寫過的閱讀和文法。這種考卷只有25題,難度比一般生的簡單一些,但其實也只是從一般生的考卷閹割而來,並沒有特別作設計 或規劃。

Sam會把over, ever, every,特別是every 跟 over搞錯。這不是字長得像的問題,而是他們兄妹都會從印象中字型組合有點相似,但發音卻完全不同的字裡面選取他們印象比較強的字來作判斷。過去是因為 他們完全不懂kk音標,我開始教他們以後,有比較好了。但我發現兩個兄妹不是透過聲音或符號學習的人。我也是過了大約八堂課,兩個多月,才慢慢知 道他們各自適合的學習方法是什麼。


我花了相當多時間精神在觀察這兩兄妹的問題和習慣
所以我不會只在一篇文章裡面寫完所有的好壞習慣,而是漸進式去看他們的進步和改進(或懈怠不變)

我有預感我可以把這兩個小孩教好,好到什麼程度不知道,但可以讓他們有接近理想目標的70%,也就是能有完美的70%的基本聽說讀寫,我想是可以 的。但我需要更多陪伴他們的時間。尤其他們實在是非常非常寂寞的小孩。
因為
  • 他們實在太怠惰,不會自己去作練習或面對問題時,不知道要怎麼去求助。
  • 他們的本性很好,但其他的對人禮貌就完全不行。尤其是Sam。
  • 他們被保護得太好,不知道競爭和真實的世界是多不公平,多殘忍地講求實力。也因此不懂得把握時間武裝自己,而像是長不大的小學生,盡 情活在熱愛動漫的世界中…

他們兩個彼此有競爭關係,但是不是在某些能力上的競爭,而是被關愛資源 和被注意力的競爭。我當初同意要一起教兩個小孩的時候,確實是因為他們的媽媽強調兩個人的程度相近,而且可以有個競爭壓力也可以彼此有個照應。但後來我發 現他們其實相差相當遠,需求的也完全不同。所以教起來格外困難,我必須準備兩份教材和功課給他們,也必須同時應付兩個小孩搶著問我或是跟我聊天 (這是經常發生的事情)。但我抓到一個訣竅,就是根據他們的狀況和弱點,給他們不同的功課去反覆練習,確實很有效果。

補:今天週六上課結束後我問他們兩個從今天的練習中學到什麼,還有心得。Amy說空中英語教室的雜誌裡面有很多看不懂的字,造成她圈選動詞的時候 會失誤。(緊接在形容詞之後的名詞Device被以為是動詞)Amy十分堅持要把一些練習做完,但我覺得她不是很喜歡這些事情。我問她是否喜歡雜 誌文章內容,她回答只有一些話題喜歡。

我發現Amy需要我去作更有系統的文法教材,學校老師給的那些不夠經典或不夠多。這樣難怪她完全無法掌握文法的組合代換規則和句子的結構。
Sam需要學習更多單字,他的嘗試在最後一大題閱讀踢到鐵板。他確實試著一字一字去查去理解,但最終仍然無法負荷這樣的load(顯然跟他的閱讀 障礙有關系,他就是不能接受有太多不懂的字,即使中文意思都放在一起了,還是無法轉換成能理解的整句意思)
但是在比較簡單的文法閱讀裡面,他表現相當不錯。比我預估得還要好很多。我發現他也能聽懂我的解釋,畢竟相當合乎邏輯,他知道自己的錯誤是低級錯 誤或是踩到某種被精心設計的陷阱。我其實蠻高興的,這樣的教學他能接受吸收。
也許是因為兄妹之間交替問我文法問題,我發現他們程度相差得比我之前認知的更大,也表示他們需求的東西差異極大。妹妹直接跟我說,畢竟哥哥是一個 要上大學的人了,程度當然有差。(Sam文法上好很多,但字彙上非常之不足。Amy則是文法字彙都不行,也比較難理解抽象的句法是有階層包裹結構 的概念。)

Sam再次承認肯定自己必須學習更多字彙,所以我問他之前中翻英的60基本句型這種方式練習如何?他說可以學到很多中文是用英文這樣講,以及用手 機打注音為中文後查英文字典速度畢竟比較快。
反過來,如果是英文文章,輸入英文進入手機再來查中文,對他來說很辛苦,可是他認為這樣他比較能記得該英文字的意思。我反而是覺得他適合中文查英 文,這樣去學。他是一個分析性思考的人,喜歡把東西拆解為最小元素以後去各自擊破,再加以組合。而且他有很好的懷疑和求證精神,這些都讓他中翻英 的過程中學到以往在學校不可能有的東西,我明顯觀察到他的進步了。這是我觀察到的情況。跟他自己說的相反。

先寫到這裡,這篇太長了。我得忙別的事情了。

留言

Translate